《雷雨》所展示的是一幕人生大悲剧,是命运对人残忍的作弄。专制、伪善的家长,热情、单纯的青年,被情爱烧疯了心的魅惑的女人,痛悔着罪孽却又不自知地犯下更大罪孽的公子哥,还有家庭的秘密,身世的秘密,所有这一切在一个雷雨夜爆发。有罪的,无辜的人一起走向毁灭。曹禺以极端的雷雨般狂飙恣肆的方式,发泄被抑压的愤懑,毁谤中国的家庭和社会。
《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的高峰。作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,小说描写了平安京时期日本的风貌,揭露人性,宫中的斗争,反映了当时妇女的无权地位和苦难生活,被称为日本的“国宝”。
高行健的2本长篇,可以说是相辅相成,这是自己校订的版本,根据多个版本进行对比,把错别字还有缺失都补充上了。
英语标准译本English Standard Version(ESV)是2001 年由英国圣经公会和福音出版社出版的。ESV 是建立在过去 500 年英语圣经翻译的最优秀的主流的基础上。主流的源头是1526 年的威廉.丁道尔的新约,1611 年的KJV,1885 年的RV,1901 年的 ASV,1952 年和1971 年的RSV。在这主流里,文本的信实度、精确度与简练、华丽的结合,表达出了他真正的价值。 ESV的每一个词和短语都细心地与原始的希伯来文、亚兰文及希腊文相核对,以保证充分的精确度和明晰度,并防止错译和漏译原始文本的任何语义。英语的词和短语的本身,与丁道尔及KJV 译本的相比较,已经有了发展,而RSV 最为现代化。ESV 以1971 年的RSV 为工作的起点。 ESV的翻译原则基本上是直译,它尽可能寻求得到原始文本的精确词义和每一圣经作者的个人风格。这样,它着重于“词与词”的对应,同时考虑到现代英语和原文语言之间在文法、句法和成语方面的差异。寻求原始文本的透明度,让读者尽可能地看到原始文本的结构和意义。 ESV的翻译风格按传统翻译原则保留了神学术语,如恩典、信心、公义、成圣、救赎、重生、和好、赎罪等;因为他们在教义方面有极大的重要性,也因为相应的希腊文已成为新约时代的关键词和术语。 ESV充分表现圣经作者的风格变化,如创世记优秀的散文,历史书流畅的叙述,诗歌书丰富的隐喻和戏剧性的想像,先知书警钟性的告诫,路加福音的通顺和优雅,约翰福音的极度简要,保罗书信严谨合理的逻辑性。 ESV的文本旧约的基础是建基于希伯来文圣经的马所拉文本上,其版本是Biblia Hebraica Stuttgartensia,1983 年2 版;新约是建基于1993 年由联合圣经公会出版的希腊文新约(修订第4版)及由Nestle & Aland编辑的第27版希腊文新约。在特殊情况下,ESV 也参考死海古卷、七十子译本、撒玛利亚五经、叙利亚Peshitta 译本和拉丁文武加大译本及其他文本。 ESV出版小组有100 多人,14 位翻译监督委员会成员,得益于50 位圣经专家学者复阅译文和50 多位顾问委员会成员的评论。 一切都当感谢上帝~` 1、本书属于圣经全书,包括全部圣经内容,且为双语圣经。中文简体字版。中英文对照圣经。上下对照,每一个页面都是双语经文。 2、包括新约27卷、旧约39卷。
《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。 美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。 一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。
这是葡萄牙作家费尔南多?佩索阿晚期随笔结集,都是“仿日记”片断体。它是作者的代表作之一,是一部曾经长期散佚的作品,后来由众多佩索阿的研究专家们搜集整理而成。作者在随笔中的立场时有变化,有时是个精神化的人,有时则成了物质化的人;有时是个个人化的人,有时则成了社会化的人;有时是个贵族化的人,有时则成了平民化的人;有时是个科学化的人,有时则成了信仰化的人……这是变中有恒,异中有同,是自相矛盾中的坚定,是不如所云中的明确。正是这种精神气质、这种独自面向全世界的突围,使佩索阿被当代评论家誉为“欧洲现代主义的核心人物”、“杰出的经典作家”、“最能深化人们心灵”的作家。我国当代著名作家韩少功拾译家遗漏,精选出原作的五分之四,译成中文,文笔优美,读来赏心悦目
历经3000年锤炼的文学经典,与《圣经》并重的西方文化起源,德国著名古典文化作家施瓦布,兼具浪漫与严谨的超级畅销版本。 希腊神话迄今已流传三千余年,辉煌宏大的场景,性格鲜明的人物以及优美曲折的故事情节,使其在世界各地的读者中一直广受欢迎。作为西方文明的两大基柱之一,希腊神话故事同时又是一个展示西方道德观与伦理结构的窗口,是现代人了解西方、认识西方最便捷的通道之一。不过,由于年代久远,希腊神话被混乱收录于各个版本中,迫切需要加以系统整理。19世纪,一直致力于整理保存古典文化工作的德国诗人施瓦布完成了这一工作,以其极具文学价值的生动文字,与严谨精良的民族特性,将散乱的希腊神话整理为一本情节清晰完整的优美巨著。该书问世以来,被译成各种文字,畅销至今。
《安娜·卡列尼娜》通过女主人公安娜追求爱情而失败的悲剧,和列文在农村面临危机 而进行的改革与探索这两条线索,描绘了俄国从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图 景,先后描写了150多个人物,是一部社会百科全书式的作品。
莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。 国籍: 英国 出生地: 英格兰沃里克郡斯特拉福镇 出生日期: 1564年4月23日 逝世日期: 1616年5月3日 职业: 剧作家,诗人,演员 代表作品: 四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》
《查特莱夫人的情人》(1928)是劳伦斯的最后一部小说。作者在作品中揭示了人性中的本能力量,并辛辣地批评了现代工业社会。书中描写男女主人公性爱的文字曾引起争论,在英国和美国遭禁三十余年。
中外十大禁书是世界上争议最大、遭禁最久的十部作品。这十部禁书写得真实而肮脏,有对性爱直露狂放不堪入目的描写,也有充分暴露隐私的性忏悔,有被誉为最令人销魂的床上故事,也有描写妓女,提倡性解放的前卫文学。
中国古代文人有一种怪异的乐趣,叫做“雪夜杜门读禁书”。既然是禁书,便不为世所容,把这些神秘的文字,带进深夜、带进被窝儿里慢慢欣赏、细细品味,那种轻微的负罪感、隽永的满足感,的确称得上人生一大快事。
淫书,不是中国的专利,西方人也乐此不疲。据说,钱钟书在清华,有一件着名的逸事:曹禺怂恿吴组缃说:“你看,钱钟书就坐在那里,还不赶紧叫他给你开几本英文淫书?”吴组缃真的照办,想不到,钱锺书一笑,答应了,随手拿过桌上一张纸,飞快地写满正反两面。吴组缃接过一看,上面竟记录了四十几本英文淫书的名字,还包括作者姓名与内容特征。读书读到这个份上,才算登堂入室哩!
当然,禁书,和淫书完全不是一回事儿。淫书,充斥着大量的色情内容,但也算另类的文学遗产。欧洲的好事者们曾筛选出了争议最大、遭禁最久的“十大禁书”,书,连同作者,长期以来,备受争议。足见,这玩意儿的确和臭豆腐差不多——闻起来臭,吃下去香。
本站基于Calibre构建,感谢开源界的力量。所有资源搜集于互联网,如有侵权请邮件联系。
Github | Docker | Library | Project
《雷雨》所展示的是一幕人生大悲剧,是命运对人残忍的作弄。专制、伪善的家长,热情、单纯的青年,被情爱烧疯了心的魅惑的女人,痛悔着罪孽却又不自知地犯下更大罪孽的公子哥,还有家庭的秘密,身世的秘密,所有这一切在一个雷雨夜爆发。有罪的,无辜的人一起走向毁灭。曹禺以极端的雷雨般狂飙恣肆的方式,发泄被抑压的愤懑,毁谤中国的家庭和社会。